Desde o início e até ao término do isolamento forçado, saio de madrugada para confirmar se há marés, nortada e mortos-vivos. Na escuridão tudo é pardo, mas prometo não vos rasgar os sacos do lixo, à procura dos restos. No escuro é normal não distinguir bem as coisas.
2020.03.19 — 2020.05.02
From the start until the end of the forced isolation, I go out at dawn to confirm whether there are tides, north wind and undead. In the dark, everything is dun, but I promise not to tear your garbage bags, looking for the remains. In the dark it is normal not to distinguish things well.

Embrulho I Wrap I

Embrulho II Wrap II

Embrulho III Wrap III

Poda Pruning

A tosse como linguagem The cough as language


Tive um tio que era um bode I had an uncle who was a goat

ES-296-L


Embrulho IV Wrap IV

Dois pulmões Two lungs

Maré das seis Tide of six



Terças, às seis Tuesdays at six

Tenho pés e cauda I have feet and tail

Um pau A stick

Coisas ubíquas Ubiquitous things

Encourar I Skin induration I

Encourar II Skin induration II

Encourar III Skin induration III

Rato e líquen Rat and lichen


Calibre 9mm 9mm caliber

Calibre 12mm 12mm caliber

Esperar a nortada To wait for the north wind

Empalamentos e zaragatoas Impalements and swabs

Sistema de proporções adaptado a um corpo isolado Proportion system adapted to an isolated body

I — circular

II — rectangular

III — conjunto rectangular III — rectangular set

IV — base métrica IV — metric base
Ano year · 2020
Local location · Esposende, Portugal
Desde o início e até ao término do isolamento forçado, saio de madrugada para confirmar se há marés, nortada e mortos-vivos. Na escuridão tudo é pardo, mas prometo não vos rasgar os sacos do lixo, à procura dos restos. No escuro é normal não distinguir bem as coisas.
2020.03.19 — 2020.05.02
From the start until the end of the forced isolation, I go out at dawn to confirm whether there are tides, north wind and undead. In the dark, everything is dun, but I promise not to tear your garbage bags, looking for the remains. In the dark it is normal not to distinguish things well.

Embrulho I Wrap I

Embrulho II Wrap II

Embrulho III Wrap III

Poda Pruning

A tosse como linguagem The cough as language


Tive um tio que era um bode I had an uncle who was a goat

ES-296-L


Embrulho IV Wrap IV

Dois pulmões Two lungs

Maré das seis Tide of six



Terças, às seis Tuesdays at six

Tenho pés e cauda I have feet and tail

Um pau A stick

Coisas ubíquas Ubiquitous things

Encourar I Skin induration I

Encourar II Skin induration II

Encourar III Skin induration III

Rato e líquen Rat and lichen


Calibre 9mm 9mm caliber

Calibre 12mm 12mm caliber

Esperar a nortada To wait for the north wind

Empalamentos e zaragatoas Impalements and swabs

Sistema de proporções adaptado a um corpo isolado
Proportion system adapted to an isolated body

I — circular

II — rectangular

III — conjunto rectangular III — rectangular set

IV — base métrica IV — metric base
Ano year · 2020
Local location · Esposende, Portugal